• 周二. 6 月 18th, 2024

“百部中国京剧经典剧目外译工程”成果发布

admin

10 月 27, 2023 #京剧剧目

12月27日下午,《百部中国京剧经典剧目外译工程》第二阶段成果出版发布会在中国人民大学艺术学院音乐厅举行。艺术学院院长丁方主持发布会,中国人民大学党委吴付来同志、96岁高龄的翻译大家许渊冲先生、中联部原副部长艾平同志、中国戏曲学院原院长周育德同志、中国外文局原副局长黄友义同志、中央戏剧学院麻国钧教授、中国戏曲学院刘坚教授、中国艺术研究院刘祯研究员、中国外文局英籍专家大卫·弗格森先生出席会议并讲话。国内外戏剧界、翻译界等十余名专家学者,作为嘉宾出席了本次发布会。

发布会首先由中国人民大学党委吴付来同志致辞,吴付来表示《百部中国京剧经典剧目外译工程》的编撰过程,既是高校履行文化传承创新职能的重要举措,又是艺术学领域开辟“协同创新”的复合型人才培养模式的崭新尝试。该项工程主编、中国人民大学国剧研究中心主任孙萍教授介绍,本套丛书计划收录一百部左右具有代表性的经典京剧剧目,共计划出版十辑,每辑收录十个剧目,有关每个剧目的内容独立成册。本阶段出版的十部京剧经典剧目内容涵盖中英文对照剧本、导赏、乐谱、图片及相关知识讲解,并在第一阶段成果的基础上,对内容体例进行了全新调整,使京剧知识内容更集中、详细,更加便于读者阅读和查询。此次出版的十出京剧剧目为:《大保国·探皇陵·二进宫》、《将相和》、《击鼓骂曹》、《四郎探母》、《定军山》、《赤桑镇》、《武家坡》、《三堂会审》、《文昭关》、《打龙袍》。

据悉,《百部中国京剧经典剧目外译工程》于2011年9月正式启动,以中国人民大学、北京外国语大学、美国夏威夷大学三所高校为主体通力合作,汇集了以戏曲史论大家郭汉城先生、翻译大家许渊冲先生为首的众多戏曲、翻译界知名专家学者协同攻关。

项目启动以来即得到了国家领导和社会各界的普遍关注。2011年,刘延东同志亲临项目启动仪式,并提出了将项目打造为“创新工程”、“精品工程”、“世纪工程”的殷切期望。2012年10月19日,第一阶段新书发布会在北京钓鱼台国宾馆举行,来自82个国家的128名驻华使节参加发布会。

目前,美国的尼克松总统图书馆、老布什总统图书馆等国际知名图书馆,美国查普曼大学、加州大学洛杉矶分校、南加州大学、以色列特拉维夫大学等海外知名学府,已收藏了本套书的第一辑。美国前国务卿基辛格博士、法国前总理拉法兰、日本前首相福田康夫、菲律宾前总统菲德尔·拉莫斯、澳大利亚前总理霍克、美国前劳工部部长赵小兰、前美国驻华大使骆家辉、“海基会”原秘书长江丙坤等诸多政界名流都已获赠此书。

今年10月《百部中国京剧经典剧目外译工程》丛书从主题图书、文艺、传统文化、哲学社科、少儿、科技等六大类别1000余部图书中脱颖而出,被国家新闻出版广电总局评为首批200部“图书走出去基础书目”之一。该项工程是国家新闻出版广电总局“十三五”时期加强国际传播能力建设工作的一项重点任务,对于提高出版走出去的内容质量,提升国家文化软实力,加强国际传播能力建设,具有重要意义。

《百部中国京剧经典剧目外译工程》丛书既是在通过创新式的结合,将中华优秀传统文化精华奉献给世界,与世界人民共享优秀文化成果的工程,又是我国综合类高校在构建优秀传统文化传承体系、推动中华文化“走出去”工作中迈出的坚实一步。本期的出版,为推进我国优秀传统文化的传承与发展,促进东西方文明的交流与互动做出了积极的贡献。